白衣夫人
(陸劍希)
管理員
--10年滿--正式引退-- 20160830
UID 6
精華
4
積分 68361
帖子 11409
金錢 113713 俠幣
學問 30 單位
閱讀權限 255
註冊 2007-8-20 用戶註冊天數 6088
用戶失蹤天數 63 來自 蜀地恭州
狀態 離線
114.26.42.30
|
|
古代漢語中表示顏色詞語的差別
1,“絳、朱、赤、丹、紅”的區別
“絳、朱、赤、丹、紅”五個詞都表示紅色,按其由深到淺的不同程度排列,“絳”的程度最深,《說文》:“絳,大赤也。”本義是:“深紅色”。
“朱”的程度其次,《說文》:“朱,赤心木,松柏屬。”本義是:“赤心木”,後用來指“朱色,大紅色” 。
“赤”本義是“火的顏色”,即紅色。“丹”本義是“辰砂,朱砂”,後表示“紅色,赤色”。
“紅”的程度最淺,《說文》:“紅,帛赤白色也。”本義是:“粉紅色。”到後來,“紅”和“赤”沒有區別。
2,“青、蒼、碧、綠、藍”的區別
“青、蒼、碧、綠、藍”五個詞在現代漢語中都是形容詞,表示顏色。但在古代漢語中是有區別的。“青”古代和現代都表示“藍色”,
“蒼”的本義是“草色”,表示“深藍色”或“深綠色”,程度最深,“碧”的本義是“青綠色的玉石”,表示“淺藍色”或“淺綠色”,
這三個詞本來是有區別的,有時也可以混用。如青天又叫蒼天,青草也叫做碧草,青苔也叫做蒼苔。“綠色”和“青色”意義相差較遠,混用的較少。
“藍”在上古漢語中只作為“蓼藍”的意思,是名詞,後來才具有“藍色”的意思。
來源:http://icl.pku.edu.cn/member/hujf/poetryResearch/%E6%AD%A3%E5%9C%A8%E8%BF%9B%E8%A1%8C%E6%96%87%E7%AB%A0/%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E4%B8%AD%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E9%A1%8F%E8%89%B2%E8%A9%9E%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%B7%AE%E5%88%A5.doc
|
|
|